1. <dd id="jgwaf"></dd>

        中国在职研究生网 > > 正文

        2020年同等学力申硕英语考试高分技巧

        2019-07-26 15:37       来源:    http://www.getibby.com

        大家在同等学力申硕英语考试中相信都想拿到高分,但是前期也是需要一定的准备,需要进行合理的复习,掌握扎实的基础,制定合理的复习计划。下面中国在职研究生网老师就为大家介绍一下2020年同等学力申硕英语考试高分技巧。

        划出所有的谓语,明确分句关系

        句子之所以复杂,大都是复杂在主语、宾语或修饰成分上,谓语相对比较容易辨认(你见过四行长的修饰成分,但没见过四行长的谓语吧?)。因为英语中大多数情况下1个句子只能有1个谓语,所以数一数谓语的数量,就知道分句的数量了,再把和每个谓语对应的主语和宾语找到,把修饰成分剥离,这样句子的主干就确定了。在给一个长句成功瘦身后,你就能把握它最基本最核心的意思。这个方法不仅可以用于翻译,更能够用于对阅读中的复杂句、长难句和考点句的分析和理解中,是学好英语的必练的绝技之一。

        确定各个分句之间的主从关系

        即找出哪个分句是“主人”,哪些分句是“跟班”,再根据句子意思和逻辑的相对完整性将整个句子“切分”成几个意群。这一步骤极其重要,因为“切分”的正确与否直接影响到理解的正确与否。这种方法常常被称为“切分法”。只要你把这种切分工作熟练练习之后,就会大大增强对句子的分析和理解能力,从而大大提高阅读时的阅读速度。

        分别对切分出来的各个意群进行翻译,各个击破

        这一步中最重要的是一定要根据上下文和逻辑关系对意群中的单词进行逐个揣摩和推敲,千万不能将自己平时记忆的单词意思生搬硬套上去。要知道,所有的词只有在语境中才有意义,语境的变化,也必然会导致词义的变化。记住,哪怕通过上下文推导出的词义查遍词典都找不到,你也要坚决相信自己的判断。因为词典是死的,人和语言是活的。

        翻译无长句,关键在切分

        把翻译完后的各个意群按照汉语的行文模式组合成一个完整句。这个步骤就涉及调整意群的前后顺序,进行必要的连接和删减,最终保证句子的通顺和完整。

        以上就是2020年同等学力申硕英语考试高分技巧的相关介绍,通过上述的介绍,已经有了一定的了解,还有疑惑的地方或者是有意向报考在职研究生的学生请咨询中国在职研究生网在线老师。


        在职读研实用信息
        版权声明
            凡本站稿件类型为“原创”的所有文字、图片和音视频等稿件,均为启文教育网版权所有,未经本站协议授权,任何媒体、网站及个人均不得转载或以其它方式发表,违者必究。如需转载,请注明出处。
        相关资讯文章
        热点推荐简章
        推荐阅读
        网友阅读
        热门招生院校
        热门招生专业
        欧美166A

          1. <dd id="jgwaf"></dd>